Hành Tŕnh Về Bến Tự Do (Kỳ 8): Galang, ngưỡng cửa tự do và t́nh người
Wednesday, April 07, 2010
 
 
 
 
 

 

 

 





 

 

  • Ngọc Lan/Người Việt

GALANG, INDONESIA (NV) - Chặng cuối cùng, cũng là chặng được hầu hết mọi người trong nhóm chúng tôi chờ đợi trong hành tŕnh “Về Bến Tự Do” là chặng đường đến đảo Galang, “Ngưỡng cửa của tự do và t́nh người.”

Lối về Galang

Trong số 5 chiếc cầu phải vượt qua trước khi đến đảo Galang, th́ chiếc cầu đầu tiên có vẻ rất giống cầu Mỹ Thuận. Khi xe dừng lại trên cầu cho mọi người xuống chụp h́nh, lập tức các xe bán cóc, xoài, ổi, rồi bánh tôm chiên, khoai chiên, chuối chiên, rồi lóc cóc xe cà rem từ đầu xuất hiện mời chào những du khách mua v́ ṭ ṃ nhiều hơn là v́ muốn ăn.

Càng đi, con đường hai bên càng không nhiều nhà cửa, chỉ bát ngát những rừng cây. Lác đác, vài căn cḥi dựng bên đường bán bắp nướng, vài trái dừa tươi, ít lon nước ngọt cho khách “bộ hành.”

 



Cô Phi, bên trái và chị Nguyệt Hương đứng ngay cầu tàu nơi từng là nơi có nhiều kỷ niệm với mỗi thuyền nhân,
là nơi chứng kiến hàng trăm ngàn người cặp bến cũng như ra đi. (H́nh: Ngọc Lan/Người Việt)



 

Trừ vài người thuộc Văn Khố Thuyền Nhân Việt Nam như chú Trần Đông, chú Lưu Dân, c̣n lại tất cả những thuyền nhân đă từng ở Galang, trong lần trở về đầu tiên này, đều không hề biết con đường nhựa đang đưa họ trở về chốn cũ. Phương tiện duy nhất ngày nào đưa họ đến chốn này chỉ là tàu và tàu.

Chỉ đến khi ai đó phát hiện, “Ơ, h́nh như bến tàu ḱa!” th́ mọi người trên xe bắt đầu lao xao.

Tiếng người lao xao. Ḷng người lao xao.

“Chỗ này h́nh như là các barrack ngày xưa nè phải không?”, “Đường lên chùa đâu?”, “Nguyên cái khu này trước là chợ của bà con ḿnh th́ phải?”, “Hồi xưa hai quán cà phê ở đây nè”, “Đây là ngă ba ‘đường t́nh,’chỗ ‘Muốn người ta, người ta không muốn/Xách cây dù đi xuống đi lên’ nè,” “Chỗ này là rạp chiếu phim nè”... Xe cứ lướt qua, và những thuyền nhân xưa ráng h́nh dung ra cảnh cũ bằng cách chỉ trỏ, hỏi nhau và tự nói với ḿnh như thế.

 



Nhà báo Đinh Quanh Anh Thái đứng nh́n những barrack ngày xưa c̣n sót lại nơi đảo Galang II.
(H́nh: Ngọc Lan/Người Việt)



 

Trên con đường này, có đoạn chúng tôi được cả một đàn khỉ tung tăng bên lề, có lúc chạy ra cả ḷng đường, lom lom mắt “chào đón.” “Chắc phải cả trăm con,” tôi ước lượng. Tiếng nhiều người phản đối, “Trời ơi, làm sao mà một trăm. Phải hàng mấy trăm, thậm chí cả ngàn con th́ có!”

Xe dừng lại ở ngay chỗ rẽ vào trại tị nạn Galang, nơi có nguyên tấm bản đồ “Camp Vietnam Galang Island,” những thuyền nhân Galang năm nào nhanh chân nhảy xuống.

Vội vàng.

Cuống quít.

Họ muốn nh́n ngay, nh́n liền, tận mắt nơi ghi dấu chân họ, ngày xưa.

Tiếng anh Quế Chi, chị Nguyệt Hương, cô Hương, chen nhau, “Con đường này dẫn ra cầu tàu nè. Con đường vẫn vậy nhưng hồi đó không có nhà cửa như vầy.”

Đó là con đường, như kiểu đường làng, trải đá, sạch sẽ, dài ngoằn, hai bên cỏ lát mọc đầy, sâu hơn là chằng chịt cây to, cùng dây leo quấn quít. Càng vào sâu bên trong, càng thấy nhiều ngôi nhà mọc lẫn trong đó.

Vừa sải đi trên đường, anh Chi vừa giơ máy thu lại những cảnh vật chung quanh vừa nói, “Con đường này ngày xưa tôi đi nhiều lần lắm, đi ra tiễn những người bạn đi định cư. Mỗi lần đi là mỗi lần nôn nao.”

“Vui cho người ta và buồn cho ḿnh.” Anh Vinh tiếp lời.

Tôi bước theo họ, bằng những bước chân của anh trai tôi, cũng là một thuyền nhân Galang của gần 30 năm về trước.

 



Từ trái, chú Trần Đông, chú Chính, anh Hùng, Abu, và chú Lưu Dân trước miếu Ba Cô trên đảo Galang.
(H́nh: Ngọc Lan/Người Việt)



 

Trong hành trang ngày tôi chuẩn bị đến đây, có con đường này, qua lời anh tôi kể. “Anh nhớ nhất là mỗi lần anh ra bến tàu đưa người ta đi và nhờ người ta gửi thư về cho ba má.” Tôi bước đi, cố h́nh dung ra cảnh cả đoàn người kéo theo. Có kẻ náo nức biết ḿnh sắp đặt chân đến xứ sở tự do. Có kẻ cố giấu nước mắt che giấu sự thất vọng, chán chường bởi sự chờ đợi quá lê thê.

Con đường ra bến tàu không ngắn, đi bộ phải mất 30 phút.

Đang đi, có tiếng hỏi, “Ở đây năm nào?”

Người nói 79, người th́ 83, người 84.

Nh́n lại, một người đàn ông Indo đang nói tiếng Việt. “Hồi đó tui làm ở nhà máy nước đá nè.”

Người đàn ông ngoài 55, tên Waril Usman, kêu mọi người đến và chỉ cho xem ông c̣n giữ một số h́nh ảnh của trại tị nạn Galang được ông dán trang trọng trên một tấm bảng, bọc nhựa để ngay trên vách của quán cóc trước nhà ông. Có điều, bao năm rồi phơi cùng nắng gió, hầu hết các tấm h́nh đều đă phai mờ.

Dẫu sao, chỉ như vậy cũng đủ hiểu rằng, h́nh ảnh và t́nh cảm thuyền nhân năm nào vẫn c̣n trong kư ức người địa phương.

Chúng tôi lại tiếp tục ra bến tàu, nơi mà hầu hết những thuyền nhân có danh sách định cư tại Mỹ, đều đặt chân đến.

Cô Phi, ở San Jose, hồi tưởng, “Tôi nhớ cầu tàu này lúc tôi mới xuống, có đại diện cao ủy đến bắt tay. Lúc đó tôi mặc cái áo bà ba nhếch nhác.”

Chị Nguyệt Hương, người đặt chân đến đây từ 26 năm trước, dẫn tôi đến ngay chỗ “hồi đó tàu cặp vào đây. Chị từ trên bước xuống tàu dưới trời mưa tầm tă để sang Penang rồi sang Singpore.”

Trong khi đó, chú Đinh Quang Anh Thái lại nhớ vị trí mà khi “tàu tôi cặp vào đây, ông bạn của tôi, Nguyễn Hoàng Duyên, đến Galang trước, đứng tại đây đón tôi.”

Ngay sát cầu tàu, có một trạm xá, mà ai mới bước lên đảo cũng phải đến đó lấy máu và khám sức khỏe.

Chú Lưu Dân, người của Văn Khố Thuyền Nhân Việt Nam, nói, “Cầu tàu này có từ cuối thập niên 70, bằng cây. Sau đó v́ số người đến quá đông nên cầu được xây lại bằng xi-măng.”

Cầu tàu là nơi có nhiều kỷ niệm với mỗi thuyền nhân, là nơi chứng kiến hàng trăm ngàn người cặp bến cũng như ra đi. Trước mặt cầu tàu, là một quả đồi. Mỗi lần có chuyến tàu nào đi định cư th́ bữa tiệc chia tay giữa người đi kẻ ở diễn ra tại đó. Cái tên “đồi tạm biệt” cũng v́ vậy mà có.

Đồi tạm biệt ngày xưa bằng phẳng, giờ đây ngút ngàn cổ thụ.

Các thuyền nhân năm xưa, trong hành tŕnh ngược về chốn cũ này, cứ đứng tụm lại cùng nhau, nhắc nhau nghe những kư ức nơi bến tàu.

Không xa cầu tàu, là xác một con tàu vượt biên c̣n sót lại, cùng câu chuyện thảm khốc đă được bưng kín suốt nhiều năm. Người ta kể lại, khi dân đánh cá địa phương vớt được con tàu, cứ ngỡ đó là một chiếc tàu ma, bởi cứ thấy nó trôi lềnh bềnh, và không một bóng người.

Khi đến gần, mới biết trên tàu có 5 người c̣n đang thoi thóp. Sau chuyến vượt biên dài 2 tháng, 5 người đó đă sống sót trong số 22 người cùng tàu, nhờ cơn mưa bất chợt thấm tháp những cuống họng khát cháy,

Tàu hư. Lương thực cạn. Đói. Khát. V́ sự sống c̣n, họ đă phải ăn thịt của những người đồng hành xấu số.

Họ được chữa trị trên đảo Galang này, được đưa đi định cư tại nước thứ ba trong thời gian sớm nhất.

Câu chuyện trên được kể ra sau thời gian bịt kín, đă góp phần làm đậm thêm nét đau thương và khốc liệt của trang sử thuyền nhân.

Những dấu chân kỷ niệm

Rời cầu tàu, chúng tôi đến thăm và ăn trưa tại nhà thờ Đức Mẹ Vô Nhiễm và Kỳ Viên Tự. Trên con đường gần đến nhà thờ, cô Phi thắc mắc, “Văn pḥng Nhà Báo Tự Do nằm ở đâu?” Chú Lưu Dân cho hay, “Cũng ở gần đây thôi, nhưng nó không c̣n dấu tích ǵ nữa. Khu vực đó cũng thành rừng rồi.”

Lang thang cùng vợ chồng chị Quế Hương, chúng tôi nh́n thấy ngay gần tại khu vực nhà thờ Đức Mẹ Vô Nhiễm là hai dăy “barrack,” nhà của những thuyền nhân ngày xưa trên đảo, c̣n sót lại. Một dăy barrack đă sụp đổ, một bên cũng cũ kỹ và có dấu hiệu mục nát theo thời gian, nằm khuất trong băi cỏ dại.

Anh Chi lẩm bẩm, “Hồi đó có đường đất đi vào đàng hoàng chứ đâu cây cỏ mọc kín hết thế này.”

“Bao lâu rồi đâu c̣n ai ở đây,” chị Hương nói nhỏ.

Nhưng chỉ cần có vậy, đủ giúp tôi h́nh dung “barrack,” nơi những người ở trại tị nạn từng sống, là như thế nào.

Trong lúc ngồi trên chiếc cầu đá bắt từ đường vào chùa ăn trưa trong những hộp “to-go” chú Thái bỗng 'rêu rao,' “Đây là pḥng thông tin Galang. Những đồng bào có số GN sau đây... lên pḥng cao ủy để được phỏng vấn.”

Rồi lại “Đây là pḥng thông tin Galang. Sau đây là danh sách rời đảo...”

Câu “thông báo” của chú Thái dường như càng đong thêm nỗi nhớ cho những người đang t́m về ngày tháng cũ. Trong hành trang tôi đến đây, cũng có chi tiết này. Anh tôi kể, ngày xưa, anh trai tôi, cậu bé 15 tuổi, dù đang ở bất kỳ đâu, cũng dừng lại lắng nghe thật kỹ câu thông báo này, xem có tên ḿnh không, suốt 18 tháng.

Anh Quế Chi nghêu ngao câu hát, “When I see you again...” Anh nhắc, “Mỗi sáng có người đi là đài phát bài đó cả buổi. Cô Phi lại nhớ mấy quán cà phê hay phát bài “Biển Nhớ” trong ngày này.

Từ Nhà thờ Đức Mẹ Vô Nhiễm, chiếc xe đưa chúng tôi quay trở ra, đến thăm Miếu Ba Cô.

Đó là 3 ngôi miếu nhỏ nằm dưới gốc cây da vừa được anh Hùng, một thuyền nhân trong đoàn, đang ở Thụy Điển, cùng với những người bạn là dân địa phương, sơn phết, tu bổ lại. Hai ngôi miếu nằm liền nhau trước đây là “Miếu Hai Cô” (chữ c̣n ghi trên miếu), một ngôi miếu nằm gần vuông góc với hai ngôi miếu kia có vẻ được lập sau.

Câu chuyện về cái chết của ba cô gái c̣n rất trẻ đă treo cổ tự tử dưới gốc da này được kể lại theo nhiều cách khác nhau. Có điều sự linh thiêng và ḷng tôn kính của mọi người dành cho những người con gái mang theo cái chết tức tưởi trên bước đường t́m tự do này, trước sau như một.

Khi chúng tôi vừa đến nơi, trời bất chợt đổ mưa. Dưới những giọt mưa ngày càng nặng hạt, những nén nhang được thắp lên, nguyện cầu.

Trong lúc chụp h́nh ngôi miếu, tôi hỏi Abu, một người Indo nói tiếng Việt rất giỏi, nơi mà Abu từng trông thấy “Ba Cô” về là ở đâu. Abu lắc đầu, “Thôi đừng nha.” Sau hỏi ra mới biết, chỗ Abu nh́n thấy chính là chỗ tôi chụp h́nh cho Abu.

 



Nghĩa trang Galang, nơi 503 thuyền nhân đang yên nghỉ. Cái giá của tự do, đâu chỉ là những xác người trôi trên biển cả,
đâu chỉ là những người bỏ ḿnh v́ bệnh tật. Cái giá đó, đau thương và khốc liệt hơn nhiều.
(H́nh: Đinh Quang Anh Thái/Người Việt)



 

Trên đường từ miếu Ba Cô trở ra, chúng tôi dừng chân nơi trước đây từng là nơi dựng tấm bia Tưởng Niệm Thuyền Nhân. Tuy nhiên, chỉ 2 tháng sau khi bia được dựng lên, dưới áp lực của nhà cầm quyền cộng sản Hà Nội, chính phủ trung ương của Indonesia tại Jakata đă ra lệnh cho địa phương triệt hạ tấm bia. Và hôm nay trở về, tấm bia đă bị cưa sát đất, chỉ c̣n nhú lên vài cọng sắt.

Tấm bia có thể bị phá hủy, nhưng trong ḷng mỗi người đều đă có một tấm bia tưởng niệm cho những đồng bào đă thác oan trên đường t́m tự do.
 

Cũng tại đây, 3 trong số 4 chiếc tàu của người vượt biên được vớt lên và trưng bày, đă bị đốt. Chiếc cuối cùng cũng đang bị gỡ ván, loang lổ. Người dân địa phương làm chuyện này hay chính quyền địa phương làm, v́ mục đích ǵ? Câu trả lời vẫn c̣n bỏ ngỏ.

Xe tiếp tục đưa chúng tôi đến Bảo Tàng Thuyền Nhân, nơi lưu dấu tích một thời của thuyền nhân Việt Nam. Một chiếc ti-vi cũ. Một chiếc radio bé xíu. Một chiếc đèn dầu. Một ấm nước c̣n đen muội than. Một chiếc cối đá. Một cái thau nhôm. Tất cả đều là biểu hiện của một thời cuộc sống người tị nạn đă hiện diện nơi đây.

Cũng trong viện bảo tàng này, trên những tấm bản lưu lại một số tấm thẻ thuyền nhân, ai cũng đứng nh́n, t́m đọc xem ai đó có quen. Cũng như vậy, ai cũng cố t́m xem trong khoảng 1,000 tấm h́nh chụp chân dung những người mới tới có ḿnh hay không.

Lúc dừng lại chụp h́nh cổng chùa Tam Quan, tôi lại nhớ anh trai tôi. Hành trang tôi mang theo cũng có ngôi chùa này. Tôi nh́n lên con dốc, h́nh dung ra cảnh năm xưa anh tôi từng chạy lên đó, t́m sự b́nh an trong những lúc nhớ nhà, buồn tủi và chán chường.

Và nơi dừng chân cuối cùng của chúng tôi là nghĩa trang Galang.

Chị Nguyệt Hương nói, “nhớ hồi nghĩa trang này nằm tuốt phía trong mà.” Chị đâu ngờ, ngày đó chỉ mới khoảng 100 người nằm xuống, giờ đây, toàn nghĩa trang có đến 503 người, họ nằm ra gần sát con đường độc đạo lên Galang này.

Tuy vẫn nhuốm màu của sự lăng quên, nhưng nghĩa trang Galang không tan thương và hoang tàn như nghĩa trang trong đảo Kuku hay Air Raya.

Nơi đây có những ngôi mộ mà ngày sinh và ngày mất trùng nhau. Có ngôi mộ ngày sinh và mất cách nhau chỉ vài hôm. Có mộ do cha mẹ lập cho con. Có mộ do con lập cho mẹ. Có mộ anh lập cho em. Có mộ cháu lập cho d́.

Và có rất nhiều ngôi mộ, tôi không biết ai lập cho người nằm bên dưới, bởi, tất cả đă nhạt nḥa rong rêu.

Đặc biệt, tại nghĩa trang này, rải rác trong khu mộ có nhiều thanh niên qua đời trong độ tuổi 20, 30. Họ mất vào khoảng thời gian năm 89-90-91 bằng cách tự thiêu hoặc mổ bụng, nhằm phản đối chính sách cưỡng bách hồi hương. Ngay tại Miếu Ba Cô, ngay tại “con đường máu,” theo lời chú Lưu Dân kể lại, đă có người đầu tiên cầm dao mổ bụng vừa chạy, vừa chạy la lên, “Đồng bào ơi, đồng bào ơi đoàn kết lại chống hồi hương.” Và anh gục xuống.

Cũng tại nghĩa trang này, c̣n có hai ngôi mộ nằm kề nhau, là chứng tích cho một t́nh yêu của đôi trai gái đă cùng kết thúc cuộc đời ḿnh ở vào tuổi 18, 19 đẹp nhất đời người. Sự xung khắc của hai gia đ́nh cùng có mặt trên chuyến tàu vượt biên OR 0302104, cặp bến Galang ngày 16 tháng 3, 1990, họ đă thề không đội trời chung. Bế tắc trước hận thù của cha mẹ, người con trai đă tự kết thúc cuộc đời ḿnh ngay trước ngày được đi định cư ở nước thứ ba. Người con gái cũng liều ḿnh theo người yêu cho trọn lời nguyện ước.

Hai cái chết vào đêm 24 tháng 3 năm 1993 đó không biết có đủ cho những người lớn kịp nh́n lại.

Cái giá của tự do, đâu chỉ là những xác người trôi trên biển cả, đâu chỉ là những người bỏ ḿnh v́ bệnh tật. Cái giá đó, đau thương và khốc liệt hơn nhiều.

Trời lại đổ mưa.

Lắc rắc.

Xám xịt.

Văng vẳng đâu đây câu hát:

“Chiều ra biển vắng ngậm ngùi
Nhớ em và nhớ cả trời Việt Nam...”

Tiếng kinh của người Hồi Giáo trong chiều vắng vang lên, ru hồn những người đang nằm lại nơi xứ người.

Ngày lên đường rời Cali, hành trang tôi nhẹ lắm.

Giờ đây, có lẽ không chỉ ḿnh tôi, mà hành trang ngày về của mọi người đều dường như nặng thêm nhiều. Rất nhiều. Những tâm tư. Đau nhói.